法律翻訳のことなら専門サイトへ

英語、韓国語、
中国語島の法律の翻訳専門サイトです。
2019年受付件数12,166件、14,000社以上の取引先

登録人数:193ヵ国 から 約167,956人180言語
0120-96-1243
営業時間 平日09:00 ~ 18:00
image image image
image
image image
image

スペイン語

スペイン語法律翻訳対応分野

Generic placeholder image
各種証明書から裁判資料、法令文書、各種法律、告訴状まで、様々な専門性・ 幅広い分野でのアラビア語法律翻訳において、お客様のニーズにお応えします。
戸籍謄本、抄本 / 出生証明書 / 婚姻証明書 / 死亡証明書 / 各種法律(売買、投資、雇用、合弁、譲渡、機密保持、 請負、業務提携 その他) / 各種法令文書(民事法、食品衛生、原子力、貿易関連、刑事法、商取引法、行政法)その他
これらの他にも、様々な分野で対応可能です。

スペイン語法律翻訳の豊富な経験と優秀な翻訳者

法律翻訳.JPではこれまでに、大手IT企業から官公庁の案件まで、様々な分野で幅広く対応した、 多数の実績があります。また、数多くのスペイン語ネイティブスタッフから、 内容に合わせて翻訳者を人選することにより、あらゆる専門性において、高品質を維持することが出来ます。 実績はこちら

スペイン語法律翻訳の万全なサポート体制

Generic placeholder image
法律翻訳.JPでは、納品後の質問や修正にも常時対応しております。 完成したスペイン語翻訳はスペイン語翻訳コーディネーターによる
・訳漏れのチェック
・固有名詞の確認
・表記不備などのチェック
を行い、ダブルチェックによる万全のサポート体制を整えています。

ニーズに合わせたスペイン語法律翻訳と様々なオプション

法律翻訳.JPでは、スペイン語法律翻訳に付随して、データーのレイアウトやアウトライン化などにも対応しております。これにより、完成したスペイン語法律翻訳をそのまま使用することが可能です。また印刷物になる場合などは、第3者ネイティブによるダブルチェック(別途料金)も可能です。 翻訳や資料作成にかかる手間を一手に引き受けることが可能です。

納品までの流れ

image

翻訳の量、専門性などについては、可能なかぎり詳しいご記入をお願いします。 納品後のトラブル防止のため、翻訳の最終的な用途をお知らせください (例えば、印刷、Web用データ、社内文書など)納品方法やファイルの種類、バージョンなどをご確認ください。

image

見積りは完全無料です。 見積りは原則として1時間以内に行います。
(量の多いものは、文字カウントに時間がかかる場合があります)

image

見積り書の内容をご確認の上、正式に発注をご希望の際には、FAXもしくはe-mailで「発注」とご記入の上、 ご返信ください。作業の開始は、正式なご発注を頂いてからとなります。

image

現地スタッフ(リアルタイムスタッフ)または、数十名の独自データーベースの中から、 ご依頼の内容に沿った優秀なスタッフを厳選します。

image

作業に要する期間は、翻訳量・専門性・納品形態によって変わります。

image

翻訳後、社内翻訳コーディネーターが訳漏れなどがないか、厳正なチェックを行います。

image

翻訳者とは別の第三者が、翻訳文書をダブルチェックします。(この工程は別途料金になります)

image

翻訳コーディネーターや、第三者ネイティブによりチェックされた内容をふまえ、さらに正確な翻訳に仕上げます。

image

すべてのチェックが終了したら、e-mailまたは郵送でお客様へ納品いたします。

image

納品まですべて完了した時点で、請求書を発行いたします。

スペイン語法律翻訳者プロフィール

Generic placeholder image
名前 S.H (STAFF No.2000008592)
出身国 スペイン

翻訳言語

日本語→スペイン語 英語→スペイン語


専門得意分野

ビジネス文書、製品取扱説明書、公官庁および自治体資料


経歴・実績など

[経歴]
・Master of Information Studies, University of Texas at Austin
・Master of History, University of Notre Dame
・Bachelor of Arts in History/Psychology, Bowdoin College
・東京にて講師を務める傍ら、数多くの業務に優れた実績を修める

[実績]
・「商品説明」日本語→スペイン語(株式会社ダイソー 2011.4)
・「お知らせ書」日本語→スペイン語(名古屋市役所 2011.5)
・「春日井くらしのガイドの修正・改訂」日本語→スペイン語(春日井市役所 2011.6)


コメント

背景を十分に捉えた適切な翻訳文に定評があります。流麗なタッチで読みやすい文章にするのが得意です。特に教育、文化系の翻訳はお任せください。

Generic placeholder image
名前 A.K (STAFF No.2000019539)
出身国 日本

翻訳言語

日本語⇔スペイン語


専門得意分野

マニュアル、輸出入書類関係、農業工業機器、観光、食関係、育児関係


経歴・実績など

[経歴]
・Universidad de Alicanteにてスペイン語留学
・バレンシアのOficial de Idiomaにて4級の資格を取得
・スペイン企業に入社し翻訳、通訳業を8年間勤める

[実績]
・電気関係、アルゼンチン規定のマニュアル翻訳
・政府関係公的書類の翻訳
・メニューの翻訳他…


コメント

スペイン語から日本語への翻訳を専門とし8年間のスペイン企業での実務経験を生かし生きた、現代のスタイルに合った翻訳をするよう心がけています。

Generic placeholder image
名前 H.K (STAFF No.2000011018)
出身国 日本

翻訳言語

スペイン語・英語


専門得意分野

スペイン・中南米事情、時事問題


経歴・実績など

[経歴]
・国際協力事業にて通訳翻訳(病理、放射線、看護など)
・スペイン語テレビ局でニュース番組のリポーター(政治経済 文化)
・スペイン語新聞で記者、編集者(日本の政治・社会、家庭問題)
・会社役員秘書、英会話講師などを経て現在フリー ランスの通訳
・翻訳者

[実績]
・医学関連(歯科、病理、遺伝子等)
・訴訟関連
・ビジネス文書
・技術的調査発表通訳、他…


コメント

読み手にわかりやすい翻訳を心がけております。映像翻訳に関しては、字幕翻訳の心得もあります。

Generic placeholder image
名前 S.O (STAFF No.2000003797)
出身国 日本

翻訳言語

スペイン語⇔英語、日本語⇔スペイン語


専門得意分野

機械、建築、農業、特許、法律


経歴・実績など

[経歴]
・NHKドラマ制作部にてスペイン語翻訳、指導
・刑務所国際対策室にてスペイン語翻訳を担当
・神戸製鋼所人事労政部にて新卒採用関連事務を担当
・キシコ現地旅行代理店 日本人観光コーディネーターとして勤務
・多文化共生サポーターとして外国人児童、生徒の学習、精神面のサポート
・神戸芸術工科大学 建築関係の論文、出版物翻訳
・株式会社ボスコ コーディネーターとしてスペイン企業ー日本のアパレルメーカー間翻 訳、通訳

[実績]
・誓約書(翻訳)スペイン語/日本語(2011年1月)
・取扱説明書(翻訳)スペイン語/日本語(2011年2月)
・取扱説明書(翻訳)スペイン語/日本語(2011年2月)
・ISO文書(翻訳)スペイン語/日本語(2011年3月)
・メキシコ国内規格(翻訳) スペイン語/日本語(2011年3月)
・折り紙説明書(翻訳)スペイン語/日本語(2011年4月)、他…


コメント

職歴から技術文書和文英訳の経験豊富、配偶者(英国人メカニカルエンジニア)が専門知識・経験を生かして翻訳内容チェックの後納品が可能。医療・医学関連の案件も多数経験。

スペイン語法律翻訳の過去実績

  • 日本語→スペイン語(中南米) 法律関連書類(同意書・審尋期日呼出状・診断書+専門翻訳 (平井満法律事務所, 2018/10)
  • 日本語→スペイン語(中南米) 連絡文章+専門翻訳 (弁護士法人アルファ総合法律事務所, 2018/08)
  • スペイン語(中南米)→日本語 証書翻訳 (弁護士法人川目法律事務所, 2012/07)
  • スペイン語(本国)→日本語 法律関係 (ヤマハミュージックジャパン株式会社, 2012/02)
  • スペイン語(中南米)→日本語 家事 (大橋毅法律事務所, 2011/04)
  • スペイン語(本国)→日本語 専門翻訳 (若林・渡邊法律事務所, 2010/10)
  • スペイン語(本国)→日本語 裁判所の判決書又は令状翻訳 (若林・渡邊法律事務所, 2010/09)
  • スペイン語(本国)→日本語 法律文書(法的クレームレター) (弁護士法人松尾綜合法律事務所, 2010/04)