法律翻訳のことなら専門サイトへ

英語、韓国語、
中国語島の契約の翻訳専門サイトです。
2019年受付件数12,166件、14,000社以上の取引先

登録人数:193ヵ国 から 約167,956人180言語
0120-96-1243
営業時間 平日09:00 ~ 18:00
image image image
image
image image
image

韓国語

韓国語法律翻訳対応分野

Generic placeholder image
各種証明書から裁判資料、法令文書、各種法律、告訴状まで、様々な専門性・ 幅広い分野でのアラビア語法律翻訳において、お客様のニーズにお応えします。
戸籍謄本、抄本 / 出生証明書 / 婚姻証明書 / 死亡証明書 / 各種法律(売買、投資、雇用、合弁、譲渡、機密保持、 請負、業務提携 その他) / 各種法令文書(民事法、食品衛生、原子力、貿易関連、刑事法、商取引法、行政法)その他 これらの他にも、様々な分野で対応可能です。

韓国語法律翻訳の豊富な経験と優秀な翻訳者

法律翻訳.JPではこれまでに、大手IT企業から官公庁の案件まで、様々な分野で幅広く対応した、 多数の実績があります。また、数多くの韓国語ネイティブスタッフから、 内容に合わせて翻訳者を人選することにより、あらゆる専門性において、高品質を維持することが出来ます。 実績はこちら

韓国語法律翻訳の万全なサポート体制

Generic placeholder image
法律翻訳.JPでは、納品後の質問や修正にも常時対応しております。 完成した韓国語翻訳は韓国語翻訳コーディネーターによる
・訳漏れのチェック
・固有名詞の確認
・表記不備などのチェック
を行い、ダブルチェックによる万全のサポート体制を整えています。

ニーズに合わせた韓国語法律翻訳と様々なオプション

法律翻訳.JPでは、韓国語法律翻訳に付随して、データーのレイアウトやアウトライン化などにも対応しております。これにより、完成した韓国語法律翻訳をそのまま使用することが可能です。また印刷物になる場合などは、第3者ネイティブによるダブルチェック(別途料金)も可能です。 翻訳や資料作成にかかる手間を一手に引き受けることが可能です。

納品までの流れ

image

翻訳の量、専門性などについては、可能なかぎり詳しいご記入をお願いします。 納品後のトラブル防止のため、翻訳の最終的な用途をお知らせください (例えば、印刷、Web用データ、社内文書など)納品方法やファイルの種類、バージョンなどをご確認ください。

image

見積りは完全無料です。 見積りは原則として1時間以内に行います。
(量の多いものは、文字カウントに時間がかかる場合があります)

image

見積り書の内容をご確認の上、正式に発注をご希望の際には、FAXもしくはe-mailで「発注」とご記入の上、 ご返信ください。作業の開始は、正式なご発注を頂いてからとなります。

image

現地スタッフ(リアルタイムスタッフ)または、数十名の独自データーベースの中から、 ご依頼の内容に沿った優秀なスタッフを厳選します。

image

作業に要する期間は、翻訳量・専門性・納品形態によって変わります。

image

翻訳後、社内翻訳コーディネーターが訳漏れなどがないか、厳正なチェックを行います。

image

翻訳者とは別の第三者が、翻訳文書をダブルチェックします。(この工程は別途料金になります)

image

翻訳コーディネーターや、第三者ネイティブによりチェックされた内容をふまえ、さらに正確な翻訳に仕上げます。

image

すべてのチェックが終了したら、e-mailまたは郵送でお客様へ納品いたします。

image

納品まですべて完了した時点で、請求書を発行いたします。

韓国語法律翻訳者プロフィール

Generic placeholder image
名前 K.M (STAFF No.2000002989)
出身国 大韓民国

翻訳言語

韓国語、日本語


専門得意分野

論文、契約書、商談


経歴・実績など

[経歴]
・富川大学 産業デザイン

[実績]
・「サイワールド日本ホームページオープン初版」韓国語文/日本語訳
・「グルナビサイト韓国語版」日本語文/韓国語訳
・「映画 四月の雪OST CD」韓国語文/日本語訳
・「映画 王の男OST CD」韓国語文/日本語訳
・「日本映画 犯行声明」和文/韓国語字幕訳
・「日本映画 バンクバンクバンク」和文/韓国語字幕訳


コメント

背景を十分に捉えた適切な翻訳文に定評があります。流麗なタッチで読みやすい文章にするのが得意です。特に教育、文化系の翻訳はお任せください。

Generic placeholder image
名前 A.H (STAFF No.1000007587)
出身国 大韓民国

翻訳言語

韓国語、日本語


専門得意分野

機械、論文、法律翻訳、商談、国際会議


経歴・実績など

[経歴]
・園田女子大学 日本語専攻

[実績]
・「景品取り扱い基準告示内容解説集」翻訳 (韓国文化庁)
・「教育テレビハングル講座」司会進行 (NHK)
・「スタンダード40ハングルCDブック 出版」(NHK出版)
・韓国語講師 (外務省)
・「在日韓国留学連合会」編集局長(外務省)
・「教育テレビハングル講座」司会進行 (NHK)
・「韓国を旅する」ナビゲータ
・専属通訳 (韓国観光公社日本支社)
・スカイパーフェクトテレビ KNTV リポーター


コメント

全てにおいて最高の品質を目指しています。専門分野は雇用契約書やビジネス文書です。複雑な案件でも喜んでお引受け致します。

Generic placeholder image
名前 C.K (STAFF No.2000013075)
出身国 大韓民国

翻訳言語

韓国語、日本語、英語


専門得意分野

幅広い分野で対応可能。


経歴・実績など

[経歴]
・釜山外国語大学校通訳翻訳大学院

[実績]
・インタビュー(2011.06)
・施設案内(2011.06)
・企業定款(2011.05)
・ファンレター(2011.05)
・論文抄録(2011.05)
・催告書(2011.05)
・韓国語挨拶文(韓国語翻訳、校正、ルビふり) (2011.04)など


コメント

単語と単語、表現と表現の1対1の翻訳ではなく、最も自然な韓国語、最も完璧な韓国語になるよう、常に心がけています。これからもクライアント様のご期待に最高の品質としてお答えできるよう、さらに精進してまいります。

Generic placeholder image
名前 K.K (STAFF No.2000021484)
出身国 日本

翻訳言語

韓国語、日本語、英語


専門得意分野

健康食品、化粧品、研究論文、印刷、出版、プレゼンテーション資料


経歴・実績など

[経歴]
・日本の法人団体にて校正業務(英日翻訳後の日本語校正) に従事
・韓国の健康食品・化粧品製造会社の翻訳を専属にて行なう。特に2009年11月から2011年1月までは韓国本社にて正社員として勤務経験あり

[実績]
・書籍抜粋「女性研究」(2010.12)
・ 韓国出生証明書 (2011.1)
・親環境ボイラー製品カタログ (2011.2)
・韓国文献自動化リスト形式書誌データ (2011.2)
・韓国デジタルコンテンツ管理システム構築 プレゼンテーション資料 (2011.3)
・著作権法改善案のための最終報告書 (2011.3)
・女性雑誌抜粋「韓国俳優インタビュー」(2011.3)
・韓国租税特例制限法令 (2011.3)


コメント

長年の校正業務の経験を通して、翻訳・校正のための訓練と経験を積みました。現在言語学を専攻した韓国人の妻とともに翻訳業務を行なっており、必ずネイティブチェックをしています。

韓国語法律翻訳の過去実績

  • 韓国語→日本語 反省文翻訳 (むくの木総合法律事務所, 2014/10)
  • 韓国語→日本語 医薬品取引にかかる法律についての記事翻訳 (旭化成ファーマ株式会社, 2014/02)
  • 韓国語→日本語 (裁判所提出)家族証明書 (武蔵野やすらぎ法律事務所, 2012/01)
  • 韓国語→日本語 専門翻訳 (白川剛法律事務所, 2011/04)
  • 韓国語→日本語 専門翻訳代金一式 (ホープ法律事務所, 2010/12)
  • 韓国語→日本語 家族関係証明書専門翻訳 (松田法律事務所, 2010/11)
  • 日本語→韓国語 裁判所から債権者へ対する通知 (わかくす法律事務所, 2010/11)
  • 韓国語→日本語 税金関係資料 専門翻訳 (第一協同法律事務所, 2010/04)
  • 韓国語→日本語 法律関連文書翻訳代金一式 (総務省, 2010/02)